Paris de dia.
Paris de nit.
I aquest poemari comprat a llibreria de l'attrape Coeurs de Montmartre, a la Place Constantin Pecqueur, entre arbres i baixades.
Jacques Izoard. Poeta i assagista belga.
LIEUX ÉPARS (Llocs dispersos)
Us deixo quatre poemes en francès... entres somnis de Paris.
Ne t’encombre plus de mots.
Fais tienne la lisse rivière.
L’arc-en-ciel enveloppe la femme
plus nue que jamais.
Jette au puits la vérité
que tu croyais connaître.
Touche du doigt l’émasculé:
Tout devient noir, aigre
et tout es dérisoire.
Avec nos cheveux blancs
nous vivons dans l’éther.
Resserre ton écriture, écris
que tu me peux écrire
sans l’enfance dans le poing.
Pupille garde encore
l’étoile de tes lointains cinq ans.
À satiété : enfance et enfance.
Ne s'agit-il pas de nettoyer
le néant carrelé, l'infamie
à ras de terre et d'horizon
pour mieux laver les yeux
de tous nuages sombres
2 comentaris:
Uauuu... pel que he pogut entendre, tot i que no sóc un expert en francès...
Si vols més poetes francesos potser t'interessen les meves traduccions al català de Verlaine:
http://poetapaulverlaine.blogspot.com
Benvingut gulchenruz i gràcies per linckar-me les teves traduccions d’aquest poeta francès, Paul Marie Verlaine.
Publica un comentari a l'entrada